俺が注文したサイトからこんなメールが来ました。
この度は、Call of Duty: Black Ops Hardended Edition をご予約いただきまし
て、誠に有難うございます。GAMEROCK 通信販売部でございます。
この度、USA 正規代理店を通じて、米 Activision-Bllizard より、Call of
Duty: Black Ops Hardended Edition の日本への、出荷制限が
行われる旨のご連絡がございましたので、ご報告致します。
当店と致しましては、全く予期せぬ通知であり、非常に困惑しております。
と申しますのも、当初、米 Activision-Bllizard からは出荷制限を行う旨の連絡
は無く、当店からの Hardended Edition の予約数も、受理されておりました為で
ございます。
よって、このような、直前の時期になっての出荷制限の連絡に対して、USA 正規
代理店を通じて、米 Activision-Bllizard には抗議を行わせて頂きました。
この出荷制限により、日本には、Hardended Edition は殆ど入荷致しませんこと
が、明らかになりました。具体的には、通常版対限定版の割合が決められており、
通常版xxx本の発注に対して、限定版y本という比率が設けられたことが、原因で
ございます。その比率については、コンフィデンシャルのため申し上げることは
出来かねますが、非常に厳しいものであり、極少数の入荷となることが確定して
おります。アメリカ国内での Hardended Edition の需要の増加に伴い、対外輸出
は制限する思惑があるものと存じます。
通常版については、全く問題なく、予約全数及び余剰在庫を確保しております。
また、今後の予約に関しましても、確実にお届け致しますことを、お約束致しま
す。出荷スケジュールにも変更はございませんので、その点に関しましては、ど
うぞご安心下さい。
出荷制限により、当店への Hardended Edition の入荷が極少数となってしまいま
したため、誠に申し訳ございませんが、『ご注文順』にて、ご予約分として承ら
せて頂きたく存じます。
ご注文順に、ご注文のご継続が可能なお客様、また、お届けすることが適いませ
んお客様に対して、個別にメールにてご連絡を直ちに差し上げますので、お手数
ではございますが、ご確認頂けますよう、お願い申し上げます。取り敢えず、
Activision-Bllizard から届きました、上記の理由を直ちにお客様にお伝えする
必要があると考え、ご連絡を申し上げました。
この度は、折角頂いたご注文を、このような 米 Activision-Bllizard 側の一方
的な都合により、全てのお客様にお届けすることが適わず、ただただ、お詫びす
るしかございません。伏して、お詫び申し上げます。
ご迷惑及び御心配をお掛けし、誠に申し訳ございませんでした。
なお、今回の通知は Hardended Edition の出荷制限の限定事項にて、通常版在庫
及び出荷スケジュールには変更はございませんので、その点に関しましては、ど
うぞご安心下さい。当店の USA 取引先は、米 Activision-Bllizard の正規代理
店でございますため、今回のこのようなお知らせを含めて、現在の状況を、正確
かつ、即時の把握が可能でございますことを、ご報告いたします。
出荷スケジュールにつきましては、予定通り、11月10日(水)に当店の成田倉庫よ
り出荷致します。
後ほど、ご注文順に予約のご継続が可能でございますお客様にはご継続のご案内
を、誠に申し訳ございませんが、お届けすることが適いませんお客様には、通常
版へのお振替か、キャンセルのご案内をさせて頂きたく存じます。
お急ぎの所、お時間を頂戴致しますが、何卒ご了承ください。
また、再度のご連絡を差し上げますので、今しばらくお待ち下さいませ。
この度は、ご迷惑及び御心配をお掛けいたしましたことを、重ねて、心よりお詫
び申し上げます。
今後とも、GAMEROCK を何卒宜しくお願い申し上げます。
また、ご質問・ご不明点などございましたら、こちらのメールアドレスまでご連
絡頂けますようお願い申し上げます。
ありえねぇ・・・
まじないわ・・・
けどこれに関しては店責められへんな・・・
通常版買うか字幕版買うか考え直すか・・・
この度は、Call of Duty: Black Ops Hardended Edition をご予約いただきまし
て、誠に有難うございます。GAMEROCK 通信販売部でございます。
この度、USA 正規代理店を通じて、米 Activision-Bllizard より、Call of
Duty: Black Ops Hardended Edition の日本への、出荷制限が
行われる旨のご連絡がございましたので、ご報告致します。
当店と致しましては、全く予期せぬ通知であり、非常に困惑しております。
と申しますのも、当初、米 Activision-Bllizard からは出荷制限を行う旨の連絡
は無く、当店からの Hardended Edition の予約数も、受理されておりました為で
ございます。
よって、このような、直前の時期になっての出荷制限の連絡に対して、USA 正規
代理店を通じて、米 Activision-Bllizard には抗議を行わせて頂きました。
この出荷制限により、日本には、Hardended Edition は殆ど入荷致しませんこと
が、明らかになりました。具体的には、通常版対限定版の割合が決められており、
通常版xxx本の発注に対して、限定版y本という比率が設けられたことが、原因で
ございます。その比率については、コンフィデンシャルのため申し上げることは
出来かねますが、非常に厳しいものであり、極少数の入荷となることが確定して
おります。アメリカ国内での Hardended Edition の需要の増加に伴い、対外輸出
は制限する思惑があるものと存じます。
通常版については、全く問題なく、予約全数及び余剰在庫を確保しております。
また、今後の予約に関しましても、確実にお届け致しますことを、お約束致しま
す。出荷スケジュールにも変更はございませんので、その点に関しましては、ど
うぞご安心下さい。
出荷制限により、当店への Hardended Edition の入荷が極少数となってしまいま
したため、誠に申し訳ございませんが、『ご注文順』にて、ご予約分として承ら
せて頂きたく存じます。
ご注文順に、ご注文のご継続が可能なお客様、また、お届けすることが適いませ
んお客様に対して、個別にメールにてご連絡を直ちに差し上げますので、お手数
ではございますが、ご確認頂けますよう、お願い申し上げます。取り敢えず、
Activision-Bllizard から届きました、上記の理由を直ちにお客様にお伝えする
必要があると考え、ご連絡を申し上げました。
この度は、折角頂いたご注文を、このような 米 Activision-Bllizard 側の一方
的な都合により、全てのお客様にお届けすることが適わず、ただただ、お詫びす
るしかございません。伏して、お詫び申し上げます。
ご迷惑及び御心配をお掛けし、誠に申し訳ございませんでした。
なお、今回の通知は Hardended Edition の出荷制限の限定事項にて、通常版在庫
及び出荷スケジュールには変更はございませんので、その点に関しましては、ど
うぞご安心下さい。当店の USA 取引先は、米 Activision-Bllizard の正規代理
店でございますため、今回のこのようなお知らせを含めて、現在の状況を、正確
かつ、即時の把握が可能でございますことを、ご報告いたします。
出荷スケジュールにつきましては、予定通り、11月10日(水)に当店の成田倉庫よ
り出荷致します。
後ほど、ご注文順に予約のご継続が可能でございますお客様にはご継続のご案内
を、誠に申し訳ございませんが、お届けすることが適いませんお客様には、通常
版へのお振替か、キャンセルのご案内をさせて頂きたく存じます。
お急ぎの所、お時間を頂戴致しますが、何卒ご了承ください。
また、再度のご連絡を差し上げますので、今しばらくお待ち下さいませ。
この度は、ご迷惑及び御心配をお掛けいたしましたことを、重ねて、心よりお詫
び申し上げます。
今後とも、GAMEROCK を何卒宜しくお願い申し上げます。
また、ご質問・ご不明点などございましたら、こちらのメールアドレスまでご連
絡頂けますようお願い申し上げます。
ありえねぇ・・・
まじないわ・・・
けどこれに関しては店責められへんな・・・
通常版買うか字幕版買うか考え直すか・・・
なんか見にくくなってもうたw
ごめんよ
ごめんよ
スポンサーサイト
NEXT Entry
NEW Topics